Форум » Литрература » Eppur si Horus!, (что в переводе означает: "И всё-таки он Гор!") » Ответить

Eppur si Horus!, (что в переводе означает: "И всё-таки он Гор!")

Chaplain: Ответ на вечный спор всех ваха-фагов: Казалось бы бесконечный спор о том, как всё-таки должно выглядеть по-русски имя "Horus", наконец-то завершён! Black Library однозначно ответила на этот вопрос в тексте книги Horus Heresy 09: Mechanicum. Приведённый ниже текст вы можете найти на 79-80 страницах книги "Mechanicum": 'Even I can find only the most cryptic reference to Kaban in the vaults. Supposedly, he was an ancient potentate of the Gyptus who built the lost pyramid of Zawyet el'Aryan. Though in the few hieratic records that remain, his name is transliterated as Khaba, which may either imply dynastic problems or simply that the scribe was unable to fully decipher his name from a more ancient record.' 'And the relevance of this?' 'Purely academic,' admitted Maximal, 'but, interestingly, the records hint that Khaba may be the king's Horus name.' 'A Horus name? What is that?' asked Zeth, knowing that Maximal loved to show off the vast expanse of his archives in his knowledge of ancient times. 'The kings of Gyptus often chose names that symbolised their worldly power and spiritual might to act as a kind of mission statement for their rule,' said Maximal, and Zeth could hear the whir of data wheels as he called up more information. 'Usually the king's name was carved upon a representation of his palace with an image of the god Horus perched beside it.' 'The "god" Horus?' 'Indeed, the name is an ancient one,' said Maximal. 'A god of the sky, of the sun and, of course, war. The ancient Gyptians so enjoyed their war.' 'And what did this Horus name symbolise?' asked Zeth, intrigued despite herself. 'No one knows for sure, but it seems likely that it was to imply that Khaba was an earthly embodiment of Horus, an enactor of his will if you like.' 'So you are suggesting that this machine, whatever it is, was built for Horus Lupercal.' Для тех, кто не в состоянии прочитать английский текст, предлагается перевод. Если вы сами не читали книгу, то для понимания сути приведённого разговора, вам следует знать следующее: Во время Великого Похода на Марсе тайно построили запрещённую машину, которую назвали "Кабан" (см. рассказ Грэхэма Макнилла "Project "Kaban"). Именно об этой машине и говорят в приведённом отрывке из книги. Герои (из числа лояльных Императору) пытаются понять, для чего и для кого построили эту машину. В процессе разговора они строят примерно следующую цепочку: машина "Кабан" --> древний (Е)Гипетский фараон Кабан\Хаба --> бог Гор --> Гор Луперкаль. Если Луперкаля звали бы не Гором, то подобную цепочку построить бы не удалось ни коим образом. Се ля ви. – Даже мне удаётся найти в хранилищах лишь самые зашифрованные упоминания о Кaбане. Предположительно, он был древним владыкой Гипта, построившим потерянную пирамиду в Завийят эль-Арьяне. Хотя в нескольких сохранившихся иерархических записях его имя записано как Хаба, что может быть следствием каких-то династических проблем или же, что переписчик попросту не смог правильно расшифровать его имя, работая с ещё более древней записью. – А значимость этого? – Чисто академическая, – признал Максимал, – но, что интересно, записи указывают, что Хаба возможно было именем царя Гора. – Именем Гора? Как это? – спросила Зета, зная, что Максимал обожает демонстрировать обширность своих архивов, посвящённых древним временам. – Цари Гипта часто выбирали имена, символизировавшие их земную мощь и духовную силу и утверждавшие их на троне, – сказал Максимал, Зета могла слышать жужжание валиков данных по мере того, как он запрашивал дальнейшую информацию. – Обычно имя царя вырезалось над входом в его дворец рядом с изображением бога Гора. – "Бога" Гора? – Да, имя действительно очень древнее, – произнёс Максимал, – Бог неба, солнца и конечно войны. Древние Гиптяне очень любили воевать. – А что символизировало имя Гора? – спросила заинтригованная Зета. – Никто точно не знает, но, похоже, оно означало, что Хаба был живым воплощением Гора, другими словами он был исполнителем его воли. – Значит ты предполагаешь, что эта машина, что бы она из себя не представляла, была построена для Гора Луперкаля? Вот так и получается, что по-русски имя "Horus" пишется исключительно как "Гор".

Ответов - 85, стр: 1 2 3 4 5 All

Кор Фаэрон: Глас Вопиющего пишет: ты чо думал? Имена происходят из первобытного общества еще, это тебе не р2д2! так и писать?

Глас Вопиющего: Что писать?

Кор Фаэрон: по индейски?

Глас Вопиющего: Кор Фаэрон пишет: гор египетское. хорус имперское. хуй не понятно? Дак мне понятно, это ты с хуя-то возражал. В каждой из приведенных пар вдорое имя происходит от первого. А если б это был перевод, мы имели бы не Ивана, а Богдана( это так Иона переводится.) И Хорэса еще приплел какого-то. Horas он тогда бы был. Хересом бы обозвал еще.

Глас Вопиющего: Кор Фаэрон пишет: по индейски? Причем здесь индейцы? Чо, думаешь, кроме сев. Америки первобытного общества не было нигде?

Кор Фаэрон: но никак не Гор Глас Вопиющего пишет: Хорэса еще приплел какого-то. это не я

Глас Вопиющего: Кор Фаэрон пишет: это не я А хуле повторял? Кор Фаэрон пишет: но никак не Гор Нет, в Готике это не звучит как Гор. Но именно Гор имеется в виду. Консенсус?

Морронд: Глас Вопиющего пишет: Нет, в Готике это не звучит как Гор. Но именно Гор имеется в виду. Эрухантале! Но Хорус таки готичнее.

Глас Вопиющего: Морронд пишет: Эрухантале! Это ты так гора обозвал?

Морронд: Глас Вопиющего пишет: Это ты так гора обозвал? Ну уж, теб-то стыдно не знать. =)

ЧЧ: ЧЧ вспоминает Наусику из долины ветров. Хорошо, что переводчик не слушал Кора и перевёл как "Навсикая".

Глас Вопиющего: У меня в переводе она называлась "Наузикаа". И каждый раз, когда я ее смотрел, вспоминался Сапковский...

Кор Фаэрон: Глас Вопиющего пишет: Но именно Гор имеется в виду. Консенсус? нет Имееться ввиду Horus Глас Вопиющего пишет: каждый раз, когда я ее смотрел, вспоминался Сапковский... Элитная бригада???

Глас Вопиющего: Кор Фаэрон пишет: нет Имееться ввиду Horus Что это такое есть итыз? И почему для носителей готика оно звучит так же, как Гор?

Кор Фаэрон: Глас Вопиющего пишет: И почему для носителей готика оно звучит так же, как Гор? Звучит точно не так же

Глас Вопиющего: Тыблять!!! Опять русский с готиком попутал? На английском что Horus(Гор), что Horus(примарх) звучат абсолютно одинаково, хоть ты усрись!

Кор Фаэрон: Неа

Глас Вопиющего: Бревно, хуле. А ты Кот Феанор.

Кор Фаэрон: Ты пропустил мимо ушей всю лекцию

Глас Вопиющего: курлыкайте, Кот, курлыкайте. Она вкусная...



полная версия страницы