Форум » Литрература » Eppur si Horus!, (что в переводе означает: "И всё-таки он Гор!") » Ответить

Eppur si Horus!, (что в переводе означает: "И всё-таки он Гор!")

Chaplain: Ответ на вечный спор всех ваха-фагов: Казалось бы бесконечный спор о том, как всё-таки должно выглядеть по-русски имя "Horus", наконец-то завершён! Black Library однозначно ответила на этот вопрос в тексте книги Horus Heresy 09: Mechanicum. Приведённый ниже текст вы можете найти на 79-80 страницах книги "Mechanicum": 'Even I can find only the most cryptic reference to Kaban in the vaults. Supposedly, he was an ancient potentate of the Gyptus who built the lost pyramid of Zawyet el'Aryan. Though in the few hieratic records that remain, his name is transliterated as Khaba, which may either imply dynastic problems or simply that the scribe was unable to fully decipher his name from a more ancient record.' 'And the relevance of this?' 'Purely academic,' admitted Maximal, 'but, interestingly, the records hint that Khaba may be the king's Horus name.' 'A Horus name? What is that?' asked Zeth, knowing that Maximal loved to show off the vast expanse of his archives in his knowledge of ancient times. 'The kings of Gyptus often chose names that symbolised their worldly power and spiritual might to act as a kind of mission statement for their rule,' said Maximal, and Zeth could hear the whir of data wheels as he called up more information. 'Usually the king's name was carved upon a representation of his palace with an image of the god Horus perched beside it.' 'The "god" Horus?' 'Indeed, the name is an ancient one,' said Maximal. 'A god of the sky, of the sun and, of course, war. The ancient Gyptians so enjoyed their war.' 'And what did this Horus name symbolise?' asked Zeth, intrigued despite herself. 'No one knows for sure, but it seems likely that it was to imply that Khaba was an earthly embodiment of Horus, an enactor of his will if you like.' 'So you are suggesting that this machine, whatever it is, was built for Horus Lupercal.' Для тех, кто не в состоянии прочитать английский текст, предлагается перевод. Если вы сами не читали книгу, то для понимания сути приведённого разговора, вам следует знать следующее: Во время Великого Похода на Марсе тайно построили запрещённую машину, которую назвали "Кабан" (см. рассказ Грэхэма Макнилла "Project "Kaban"). Именно об этой машине и говорят в приведённом отрывке из книги. Герои (из числа лояльных Императору) пытаются понять, для чего и для кого построили эту машину. В процессе разговора они строят примерно следующую цепочку: машина "Кабан" --> древний (Е)Гипетский фараон Кабан\Хаба --> бог Гор --> Гор Луперкаль. Если Луперкаля звали бы не Гором, то подобную цепочку построить бы не удалось ни коим образом. Се ля ви. – Даже мне удаётся найти в хранилищах лишь самые зашифрованные упоминания о Кaбане. Предположительно, он был древним владыкой Гипта, построившим потерянную пирамиду в Завийят эль-Арьяне. Хотя в нескольких сохранившихся иерархических записях его имя записано как Хаба, что может быть следствием каких-то династических проблем или же, что переписчик попросту не смог правильно расшифровать его имя, работая с ещё более древней записью. – А значимость этого? – Чисто академическая, – признал Максимал, – но, что интересно, записи указывают, что Хаба возможно было именем царя Гора. – Именем Гора? Как это? – спросила Зета, зная, что Максимал обожает демонстрировать обширность своих архивов, посвящённых древним временам. – Цари Гипта часто выбирали имена, символизировавшие их земную мощь и духовную силу и утверждавшие их на троне, – сказал Максимал, Зета могла слышать жужжание валиков данных по мере того, как он запрашивал дальнейшую информацию. – Обычно имя царя вырезалось над входом в его дворец рядом с изображением бога Гора. – "Бога" Гора? – Да, имя действительно очень древнее, – произнёс Максимал, – Бог неба, солнца и конечно войны. Древние Гиптяне очень любили воевать. – А что символизировало имя Гора? – спросила заинтригованная Зета. – Никто точно не знает, но, похоже, оно означало, что Хаба был живым воплощением Гора, другими словами он был исполнителем его воли. – Значит ты предполагаешь, что эта машина, что бы она из себя не представляла, была построена для Гора Луперкаля? Вот так и получается, что по-русски имя "Horus" пишется исключительно как "Гор".

Ответов - 85, стр: 1 2 3 4 5 All

Гунтер: Как говорил - Хорус, так и буду :)

Глас Вопиющего: Дак это потому, что готик этимологиццки латынь суть, а там именно Хорус и есть.

Морронд: Глас Вопиющего, да вишь в чём дело, не совсем латынь. Скорее, бульварная латынь. И то не совсем. Но как-то Хорус готичнее звучит, ИМХО. А это важнее.


Глас Вопиющего: Какая нах разница. Даже в бульварном русском нету инговых окончаний, например. кроме того, что, выражение "Высокий готик", мне не в книжках, тобою даденных, попадалось. не?

Морронд: Глас Вопиющего, так Высокий Готик и есть бульварная латынь. Почти. Низкий готк - банальный английский.

Глас Вопиющего: Да? тогда ета. Чем характеризуется "бульварная" латынь по сравнению с классической? Там словообразование какое-то другое, штоле?

Кор Фаэрон: Хорус он!!! Дядюшка идет нахуй

Глас Вопиющего: Нахуй идешь ты! Он Гор, но по-латыни (на Готике) называется Хорус.

Кор Фаэрон: дядюшка???

Кор Фаэрон: Хорус он для всех юродивый ты такой

Chaplain: Кор Фаэрон пишет: Хорус он для всех юродивый ты такой З.Ы. Корчег, а Тау с совка рисовались?

Глас Вопиющего: Кор Фаэрон пишет: Хорус он для всех юродивый ты такой корчег - ты теперь ВСЕ? - с хуяли? по меньшей мере для авторов бэка - он таки Гор. Что, естественно, адаптировано под словообразование готика. Или ты в Империуме живешь и книжкиети на готике читал?

Кор Фаэрон: Блядь ты посмотри сколько в комьюнити хорусианцев и сколько долбанутых горианцев

Глас Вопиющего: Я тебе про язык, а ты мне про долбанутых. Я тебе про авторов бэка - а ты мне про коммьюнити. В Империуме живешь?

Кор Фаэрон: Это как бы установившийся вариант и все. к тому же правил транслитерации и не существует

Глас Вопиющего: Мде? В латыни-то? пездишь... Кор Фаэрон пишет: Это как бы установившийся вариант и все. сказали клирики Джордано Бруно. Веришь, что земля плоская?

Кор Фаэрон: Глас Вопиющего пишет: Мде? В латыни-то? пездишь... в русском нигде. только не начинай а то приведу королей

Глас Вопиющего: По-русски, что ли, бэк-то написан? Я тоже могу поприводить. Ты помнишь, кстати, о чем речь? Хорус, имя из готика, является, по сути древнеегипетским именем Гор. Ты с этим не согласен?

Кор Фаэрон: Глас Вопиющего пишет: Хорус, имя из готика, является, по сути древнеегипетским именем Гор. Ты с этим не согласен? ненененене. Хорус это примарх космодесанта. а то пойдем куда нить далеко

Глас Вопиющего: Текст в топике читай. Хорус - примарх космодесанта, названный в честь Гора, дошло?

Кор Фаэрон: и где это сказано? там все расплывчато. и потом даже если в честь не значит по имени

Глас Вопиющего: Значит. Именно это. А хуле еще это может значить? И вообще, иначе логическая цепочка не была бы логической.

Кор Фаэрон: Глас Вопиющего пишет: А хуле еще это может значить? а Робатай Галлимен что значит?

ЧЧ: >к тому же правил транслитерации и не существует уморил, Гуру ВР одобряэ твой уровень языкознания >а Робатай Галлимен что значит? А какое это отношение имеет к рассматриваемому вопросу Гора?

Кор Фаэрон: ЧЧ пишет: А какое это отношение имеет к рассматриваемому вопросу Гора? имена примархов это имена примархов. и ничего больше ЧЧ пишет: уморил, Гуру ВР одобряэ твой уровень языкознания дебил. ты ответь по чему Карл и Генрих, но при этом Людовик у французов а?(все короли французские)Имееться ввиду употребляеться в литературе

Глас Вопиющего: Кор Фаэрон пишет: ответь по чему Карл и Генрих, но при этом Людовик у французов а?(все короли французские) Ты щас такое сморозил, кор - просто ахуеть. Людовик это Людовик, а остальные двое - Шарль и Анри! Балда, "Карл", и "Генрих" суть хуйпроизносимые слова для французского вообще!!! Ты умным, штоле, хотел показаться? На французском бы тогда приводил... с транскрипцией.

Кор Фаэрон: Глас Вопиющего пишет: . Людовик это Людовик, а остальные двое - Шарль и Анри! Балда, "Карл", и "Генрих" суть хуйпроизносимые слова для французского вообще!!! Ты умным, штоле, хотел показаться? На французском бы тогда приводил... с транскрипцией. ВОТ. а теперь глянь наши учебники и научные труды. Анри анжуйский часто встречаеться? а Шарль Великий???

Кор Фаэрон: Английские и испанские Карлы, английские Вильгельмы Георги и Генрихи передают привет.Так же раз надо писать в русской версии или в какой угодно(смотри выше) ждем перетасованнных Иванов Иоаннов Хуанов Янов и Жанов. Исааки Жаки тоже очень рады

Кор Фаэрон: Это все не моя выдумка. Это наши переводчики: как хотят так и пишут, притом ИМЕНА ВООБЩЕ НЕ ПЕРЕВОДЯТЬСЯ.

Глас Вопиющего: И хуле? Их от этого зовут Вася и Петя? Имена всяких деятелей переводятся в зависимости от моды на какой-либо язык в соответствующий период. Как-то их надо называть, если фонетика другая? Подбираются имена аналогичные, но максимально фонетически близкие к русскому. Что до научных трудов, то я, например, ни разу не видал Шарлеманя, поименованного Карломаном...

Глас Вопиющего: Кор Фаэрон пишет: Это наши переводчики: как хотят так и пишут, А ты и рад? Настрочил-то...Кор Фаэрон пишет: ИМЕНА ВООБЩЕ НЕ ПЕРЕВОДЯТЬСЯ. нет. но имена - это слова, имеющие значение. Значение, билят, сохраняется. Ты, наверное, думаешь - Иван - шибко русское имя, а?

Кор Фаэрон: Глас Вопиющего пишет: Имена всяких деятелей переводятся в зависимости от моды на какой-либо язык в соответствующий период Мода значит? она определяет язык? Глас Вопиющего пишет: -то их надо называть, если фонетика другая? по родной не судьба? Глас Вопиющего пишет: Подбираются имена аналогичные, но максимально фонетически близкие к русско Да почему тогда Хуан Австрийский не Иван, а император Иоанн Болгаробойца? Принц Ойген а не Евгений? Чем Карл ближе Чарльза? а Людовик Людвига? Глас Вопиющего пишет: Что до научных трудов, то я, например, ни разу не видал Шарлеманя, поименованного Карломаном... это было б что то

Глас Вопиющего: Кор Фаэрон пишет: Это все не моя выдумка. Это наши переводчики: Стрелки переводишь? На инглише читай. Там-то Хорус как раз Гор и есть, разночтений, не в пример русскому - нет никаких.

Кор Фаэрон: Глас Вопиющего пишет: Ты, наверное, думаешь - Иван - шибко русское имя, а? Иван да. у поляков Ян у греков Иоанн и так далее

Кор Фаэрон: Глас Вопиющего пишет: На инглише читай. Там-то Хорус как раз Гор и есть, разночтений, не в пример русскому - нет никаких Там Хорус Хорэс. меня устраивает если чо...

Кор Фаэрон: Я молчу про рыцаря Ивангое

Глас Вопиющего: Кор Фаэрон пишет: Мода значит? она определяет язык? Безусловно. Принятие христианства - мода на греческий, Петровские реформы - на немецкий, конец XVIII - на французский (и дооолго). Книжки читай. Кор Фаэрон пишет: по родной не судьба? Ты не владеешь, к примеру, французским произношением, и не сможешь отразить его русскими буквами на письме. Кор Фаэрон пишет: Да почему тогда Хуан Австрийский не Иван, а император Иоанн Болгаробойца? Пробел в образовании у меня: С какого хуя в Австрии Хуан? Иоанн же потому, что традиционная греческая форма. новую придумывать - в своих иоаннах запутаешься. Кор Фаэрон пишет: Принц Ойген а не Евгений? Упоминается и как Евгений, и весьма часто.

Chaplain: результат превзошел все ожидания

Глас Вопиющего: Кор Фаэрон пишет: Иван да. у поляков Ян у греков Иоанн и так далее Вообще-то Иона... сначала.Кор Фаэрон пишет: Там Хорус Хорэс. меня устраивает если чо... ты пиздишь. буква U НИКОГДА не произносится как Э. В ПРИНЦИПЕ. Читай сцукоучебнег. Кор Фаэрон пишет: Я молчу про рыцаря Ивангое ЧЗХ???

Глас Вопиющего: Chaplain пишет: результат превзошел все ожидания поведай, если не затруднит - ты о чем?

Кор Фаэрон: Глас Вопиющего пишет: Принятие христианства - мода на греческий, Петровские реформы - на немецкий, конец XVIII - на французский (и дооолго). так в учебниках и пособиях записать? Глас Вопиющего пишет: С какого хуя в Австрии Хуан? на тот момент Священная Римская Империя и Королевство Испания одно целое. Французский маршал Мориц Саксонский не смущал? Глас Вопиющего пишет: Упоминается и как Евгений, и весьма часто. А крейсер и линкор как назло Ойгены. все 3. может их больше. Но в наших справочниках Ойгены. И Кинг Эдвард Восьмой и Кинг Джордж Пятый(линкоры если че)

Кор Фаэрон: Глас Вопиющего пишет: ты пиздишь. буква U НИКОГДА не произносится как Э. В ПРИНЦИПЕ ну вот на фордже переводчики приводили транскрипцию Глас Вопиющего пишет: ЧЗХ??? Айвенго То дореволюционный перевод Глас Вопиющего пишет: Вообще-то Иона думал про еврейский аналог не вспомнил. но это не русское имя. русское ИванГлас Вопиющего пишет: поведай, если не затруднит - ты о чем? он гордо считает что потроллил

Кор Фаэрон: Кстати choir как читаеться?

Глас Вопиющего: Кор Фаэрон пишет: так в учебниках и пособиях записать? Пишешь учебники и пособия? Много напейсал? Кор Фаэрон пишет: Французский маршал Мориц Саксонский не смущал? Нет. Морис, например - и французское, и английское имя тоже.Кор Фаэрон пишет: А крейсер и линкор как назло Ойгены. все 3. может их больше. Чьи? Я в крейсерах не шарю...

Кор Фаэрон: ˈkwaɪə ВОТ ТАК

Кор Фаэрон: Глас Вопиющего пишет: Чьи? Я в крейсерах не шарю... Немецкие и австрийские Так же как и персонаж, хоть и звался Савойским

Кор Фаэрон: Глас Вопиющего пишет: Пишешь учебники и пособия? Много напейсал? переводить по правилам либо никак. Правила в студию Глас Вопиющего пишет: Морис, например - и французское, и английское имя тоже.Кор Фаэрон пишет: ну а чего Хуан Австрийский смущает?

Глас Вопиющего: Кор Фаэрон пишет: ˈkwaɪə ВОТ ТАК Это хуле? Кор Фаэрон пишет: Так же как и персонаж, хоть и звался Савойским Евгений Савойский - немец? или австриец? И его в этом случае не должны были Ойгеном звать?

Кор Фаэрон: Глас Вопиющего пишет: Это хуле? Кор Фаэрон пишет: Кстати choir как читаеться? это к буквам Глас Вопиющего пишет: Евгений Савойский - немец? или австриец? И его в этом случае не должны были Ойгеном звать? его так и звали. но вот наши переводчики считают....

Глас Вопиющего: Кор Фаэрон пишет: Глас Вопиющего пишет: цитата: Пишешь учебники и пособия? Много напейсал? переводить по правилам либо никак. Правила в студию Напейсал чего, спрашиваю? Я не о переводе, а о значении, вообще-то. Кор Фаэрон пишет: Айвенго То дореволюционный перевод Думаешь, до революции говнопереводчиков не было? Кор Фаэрон пишет: ну вот на фордже переводчики приводили транскрипцию Это полная хуйня. такие же и переводчики, видимо. Книжки читай.

Кор Фаэрон: Кор Фаэрон пишет: Кстати choir как читаеться? Кор Фаэрон пишет: ˈkwaɪə ВОТ ТАК

Глас Вопиющего: А Кот Феанор, кстати, если исходить из твоей логики - вполне русское имя. Так тебя и называть?

Глас Вопиющего: Кор Фаэрон пишет: choir Какой язык?

Кор Фаэрон: Глас Вопиющего пишет: Я не о переводе, а о значении, вообще-то. у имени нет значения. что Волк Гитлер что ли?

Кор Фаэрон: Глас Вопиющего пишет: Какой язык? Английский Глас Вопиющего пишет: А Кот Феанор, кстати, если исходить из твоей логики - вполне русское имя. Так тебя и называть? Кор Фаэрон имя персонажа и нехуй менять

Глас Вопиющего: Именно так. Тока "белый волк". И более того - Гитлер тоже чегой-то значит.

Кор Фаэрон: Глас Вопиющего пишет: Именно так. Тока "белый волк". И более того - Гитлер тоже чегой-то значит. привет индейцы

Глас Вопиющего: Кор Фаэрон пишет: Кор Фаэрон имя персонажа и нехуй менять А Хорус суть трансформация имени Гор в готике и нехуй пиздеть. Тебя послушать - все Иваны должны Ионами называться, ибо нехуй менять, да?

Глас Вопиющего: Кор Фаэрон пишет: привет индейцы А ты чо думал? Имена происходят из первобытного общества еще, это тебе не р2д2!

Кор Фаэрон: Глас Вопиющего пишет: А Хорус суть трансформация имени Гор в готике и нехуй пиздеть. Тебя послушать - все Иваны должны Ионами называться, ибо нехуй менять, да? иона имя еврейское иван русское. гор египетское. хорус имперское. хуй не понятно?

Кор Фаэрон: Глас Вопиющего пишет: ты чо думал? Имена происходят из первобытного общества еще, это тебе не р2д2! так и писать?

Глас Вопиющего: Что писать?

Кор Фаэрон: по индейски?

Глас Вопиющего: Кор Фаэрон пишет: гор египетское. хорус имперское. хуй не понятно? Дак мне понятно, это ты с хуя-то возражал. В каждой из приведенных пар вдорое имя происходит от первого. А если б это был перевод, мы имели бы не Ивана, а Богдана( это так Иона переводится.) И Хорэса еще приплел какого-то. Horas он тогда бы был. Хересом бы обозвал еще.

Глас Вопиющего: Кор Фаэрон пишет: по индейски? Причем здесь индейцы? Чо, думаешь, кроме сев. Америки первобытного общества не было нигде?

Кор Фаэрон: но никак не Гор Глас Вопиющего пишет: Хорэса еще приплел какого-то. это не я

Глас Вопиющего: Кор Фаэрон пишет: это не я А хуле повторял? Кор Фаэрон пишет: но никак не Гор Нет, в Готике это не звучит как Гор. Но именно Гор имеется в виду. Консенсус?

Морронд: Глас Вопиющего пишет: Нет, в Готике это не звучит как Гор. Но именно Гор имеется в виду. Эрухантале! Но Хорус таки готичнее.

Глас Вопиющего: Морронд пишет: Эрухантале! Это ты так гора обозвал?

Морронд: Глас Вопиющего пишет: Это ты так гора обозвал? Ну уж, теб-то стыдно не знать. =)

ЧЧ: ЧЧ вспоминает Наусику из долины ветров. Хорошо, что переводчик не слушал Кора и перевёл как "Навсикая".

Глас Вопиющего: У меня в переводе она называлась "Наузикаа". И каждый раз, когда я ее смотрел, вспоминался Сапковский...

Кор Фаэрон: Глас Вопиющего пишет: Но именно Гор имеется в виду. Консенсус? нет Имееться ввиду Horus Глас Вопиющего пишет: каждый раз, когда я ее смотрел, вспоминался Сапковский... Элитная бригада???

Глас Вопиющего: Кор Фаэрон пишет: нет Имееться ввиду Horus Что это такое есть итыз? И почему для носителей готика оно звучит так же, как Гор?

Кор Фаэрон: Глас Вопиющего пишет: И почему для носителей готика оно звучит так же, как Гор? Звучит точно не так же

Глас Вопиющего: Тыблять!!! Опять русский с готиком попутал? На английском что Horus(Гор), что Horus(примарх) звучат абсолютно одинаково, хоть ты усрись!

Кор Фаэрон: Неа

Глас Вопиющего: Бревно, хуле. А ты Кот Феанор.

Кор Фаэрон: Ты пропустил мимо ушей всю лекцию

Глас Вопиющего: курлыкайте, Кот, курлыкайте. Она вкусная...

Евгендальф: http://www.google.ru/search?hl=ru&q=%D0%93%D0%BE%D1%80+-+%D0%B1%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE+%D0%95%D0%B3%D0%B8%D0%BF%D1%82%D0%B0&btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BA+%D0%B2+Google&lr=&aq=f&oq= Не бздеть в трубу. Не поможет.

Темная Drow: А вдруг Евгендальф все-таки что-то путное и сделает в качестве Игры?

Глас Вопиющего: Гуря-говноед. Делай свою, пиздоболко, не отвлекайсо.

Ксения: Темная Drow а почему у вас харя фиолетовая и оскал убогий? это ваше изображение? детка, ты меня боишься? почему ты не хочет ехать со мной в одной машине? почему ты не отвечаешь на мои вопросы?

Вампир: Ксения пишет: почему ты не хочет ехать со мной в одной машине? Любопытный вариант фразы. Вполне можно сказать: "почему он не хочет?" И "почему ты не хочешь?" Но внутри воспаленного мозга Ксении эти два понятия незаметно сливаются и образуется монстр: "почему ты не хочет?" Тут есть море работы любым Дежурным Психиатрам. Я же со своей стороны могу лишь заметить, что Проблема Желания что-то сделать - настолько занимает ум Ксении, что эта тема проскальзывает буквально во всех ее фразах.



полная версия страницы