Форум » Увлечения » полезные проги для компа » Ответить

полезные проги для компа

Арлекин: Обратите внимание на Пунто Свитчер. Очень удобная программа, если печатаете много на русском и английском. http://www.ag.ru/files/software/115 Гораздо удобнее знаменитого Промпта (имхо).

Ответов - 59, стр: 1 2 3 All

Зеленый и Ужастный : О. И сюда простерся идиотизм Гуру. Сравнивать переводчик (угробищный, не спорю, но тут это даже неважно) с клавиатурным транслтером?! Это даже не теплое с мягким, это скорее пень с ярмаркой...

Gomozebra: Зеленый и Ужастный пишет: транслтером? Явно нет ни того, ни другого.

Зеленый и Ужастный : Хорошо, для дебилов еще раз по слогам. Смотрим определения: http://punto.ru/ Punto Switcher — автоматический переключатель русской и английской раскладки клавиатуры. Кстати, эта программа успешно существует уже несколько лет и прекрасно знакома всем опытным пользователям. Арлекин пишет: Отправлено: 13.06.08 21:22 Обратите внимание на Пунто Свитчер. - и только дебилоцетин Гуру, проснувшись и обнаружив эту программу только сейчас, решил осчастливить весь мир этим открытием Арлекин пишет: Гораздо удобнее знаменитого Промпта (имхо). 1. Когда кто-то другой пишет PROMT русскими буквами вместо латиницы, Гуру считает это удобным поводом для придирок. Сам же, как видим, не стестняется так поступать - да еще и вставляет невесть откуда взятую лишнюю букву. От великой грамотности, видимо 2. Смотрим на определение: http://www.softodrom.ru/scr/search.php?text=Promt PROMT 4U, PROMT Standart 8.0, PROMT Pro 8.0 - Система машинного перевода с одного языка на другой. Ну и как Дебилоцетин умудрился сравнивать абсолютно несопоставимые по всем параметрам программы? Сказал один раз ахинею, решил ее подкрепить еще брольшей глупостью? А ведь научился бы молчать - мог бы и за не совсем кретина сойти...


Ork: Зеленый и Ужастный пишет: Punto Switcher — автоматический переключатель русской и английской раскладки клавиатуры. Кретин как всегда - в своем репертуаре: бросил шибко умную ссылку и не заметил, что дополнительная функция пунто свитчера - проверка грамотности слова и фразы (и на русском, и на английском). Причем, очень удобная проверка: как только видит слово, которое в одном языке уж точно не существует, тут же автоматически может заменять его на слово, которое есть в другом языке, но больше состветсвует этому сочетанию нажатых клавишь. Весьма удобно. А промт - всем известно - автоматические перевод текстов между языками (не только рашшин-инглишь, кстати). Делает примерно то же самое, но имеет внутри себя встроенные стили превода: литературный, научный, новостной, обиходный и пр. Очень удобно, между прочим, тоже. Отсканировал любой английский текст, пропустил через промт, задал. что это (газетная статья или шекспир) - и опа - на выходе вполне вменяемый перевод на руский. Кретинам вроде Зеленого такие умные тонкости, конечно, не доступны. А истинные орки - принципиально свои тексты через пунто свитчер не прогоняют, ибо выражаются очень Мудро. Да-да: то, что кажется опиской или опечаткой, иногда - как раз и есть глубина скрытого смысла всей фразы.

Наталья МВ: Ork пишет: Отсканировал любой английский текст, пропустил через промт, задал. что это (газетная статья или шекспир) - и опа - на выходе вполне вменяемый перевод на руский. Да фиг там. Править приходится переводы. Что с английского на русский, что с русского на английский. Ork пишет: А истинные орки - принципиально свои тексты через пунто свитчер не прогоняют, ибо выражаются очень Мудро. Да-да: то, что кажется опиской или опечаткой, иногда - как раз и есть глубина скрытого смысла всей фразы. Оно и видно. Такая глубина... Дна не нащупать. Ну, и смысла, соответственно, не уловить.

Gomozebra: Наталья МВ пишет: Такая глубина... Дна не нащупать. Когда ныряешь - глаза-то нужно хотя бы периодически раскрывать. А то осьминог за лапу схватит - и утащит в свою нору.

Scif: Gomozebra пишет: Когда ныряешь - глаза-то нужно хотя бы периодически раскрывать нормальные люди глазки не закрывают.

Наталья МВ: Gomozebra пишет: Когда ныряешь - глаза-то нужно хотя бы периодически раскрывать А Гуре я б посоветовала перед нырянием пару кирпичей на шею повесить. А то ведь оно ж не тонет...

Темная Drow: Scif пишет: нормальные люди глазки не закрывают. Вранье. В момент вхождения в воду с трампилна или пирса, просто камня, если не закрыть глаза, получишь очень сильный удар по их белкам и можешь даже ослепнуть. А вот уже под водой - да, нужно (рекомендовано) глаза именно раскрывать. А то медузы - и правда - такие прозрачные и жгучие...

Зеленый и Ужастный : Темная Drow пишет: если не закрыть глаза, получишь очень сильный удар по их белкам О! Гуру использует Новую и Секретную технику ныряния - мордой плашмя! Только своевременное закрывание глаз железобетоными веками (потому что обычные человеческие нагрузку не держат, вообще-то) позволяет ему спасти свое зрение! Но, видимо, даже это спасает не до конца. Теперь понятно, как дебил потерял способность различать детали на фотографиях в такой степени, что не видит разницу между своими говнохитонами-говнотуниками и нормальным антуражем, как не замечает картины с реальными платьями аристократов, не видит разницу между разными классами оружия и бронетехники, и вообще умудряется ни хрена не видеть, кроме своих девичьих фантазий.

Scif: Темная Drow пишет: то камня, если не закрыть глаза, получишь очень сильный удар по их белкам по желткам ... Зеленый и Ужастный пишет: Только своевременное закрывание глаз железобетоными веками (потому что обычные человеческие нагрузку не держат, вообще-то) позволяет ему спасти свое зрение!

Темная Drow: Зеленый и Ужастный пишет: Только своевременное закрывание глаз железобетоными веками (потому что обычные человеческие нагрузку не держат, вообще-то) позволяет ему спасти свое зрение! Понятно. Зеленый - еще и родич Некрона-императора: у него железобетонные веки. Но о других - по себе - не судят.

Зеленый и Ужастный : Темная Drow пишет: о других - по себе - не судят. Золотые слова, дебил. Когда они дойдут до твоего собственного убогенского мозга?

Chaplain: Темная Drow пишет: Вранье. В момент вхождения в воду с трампилна или пирса, просто камня, если не закрыть глаза, получишь очень сильный удар по их белкам и можешь даже ослепнуть. Ничего подобного, если прыгать не лицом плашмя, все нормально будет. Проверено на личном опыте

Запорожетс: странно. С 15 метров в Днепр на голову прыгал - и вдруг не ослеп?!

Зеленый и Ужастный : Запорожетс пишет: странно. С 15 метров в Днепр на голову прыгал - и вдруг не ослеп?! А это ты не знаешь Секретную и Крутую особую гурьскую Технику ныряния - мордой плашмя.

Запорожетс: Ну куда уж мне, сирому. Я вскладку...

Scif: Зеленый и Ужастный пишет: особую гурьскую Технику ныряния - мордой плашмя судя по одному британскому флагу, гуру ныряет вперед тем же местом ,каким думает.

Тель Мо Хар: Зеленый и Ужастный пишет: Когда они дойдут до твоего собственного убогенского мозга? Думаю, когда Зеленая Моська перестанет брехать и тявкать. Респект Орку - отличное произвище придумал.

Зеленый и Ужастный : Мудрый человек избегает ошибок. Умный учится на чужих ошибках. Обычный человек учится на собственных. А дебилоцетин не учится ничему и никогда. - вот и повторяет убоген собственное вранье по сто раз, думает придурок, будто этим можно кого-то в чем-то убедить, кроме как в тупости и убогенстве мудилоцетинских головных полужопий...

Темная Drow: Зеленый и Ужастный пишет: Умный учится на чужих ошибках. Что-то не очень заметно. Пока только один Гуру учится : и на своих ошибках, и на чужих. Способность к обучению Зеленой Макаки - пока не получила ни одного научного подтверждения. Думаю, Дарвин в этом случае немного просчитался. Не все человекообразное стало Человеком. Некоторое - так и осталось горбатой красноносой обезьяной, непрерывно повторяющей лишь заученные где-то в подворотне мысли (к тому же очень часто не верные).

Наталья МВ: Темная Drow пишет: Пока только один Гуру учится : и на своих ошибках, и на чужих. Результатов только не заметно. Темная Drow пишет: Думаю, Дарвин в этом случае немного просчитался. Сенька, опять херню ты думаешь. С чего ты взял, что Дарвин утверждал, будто все человекообразное стало человеком? Вот ты, к слову - пример обратного: как больной мозг превращает человека в человекообразное.

Тель Мо Хар: Наталья МВ пишет: к слову - пример обратного: как больной мозг превращает человека в человекообразное. Болезни: кататония, олигофрения, дебиллизм, шизофрения. Ставлю пиво на то, что у Зеленого - кататония.

Scif: Тель Мо Хар пишет: Болезни: кататония, олигофрения, дебиллизм, шизофрения. Гуру взял свою картчоку?

Наталья МВ: Scif пишет: Гуру взял свою картчоку? Похоже на то.

ZloyStos: Зеленый и Ужасный какой знаешь хороший переводчик вместо Промта, если есть дай сразу ссылочку плиз, а то мне переводы приходиться иногда делать хотел бы что-то качественное вместо Промта.

Scif: по личному опыту - только личная и прочая практика. и неизвестные (специфические) слова смотреть.

Наталья МВ: ZloyStos пишет: Зеленый и Ужасный какой знаешь хороший переводчик вместо Промта А что тебя в нем не устраивает? Я вот пользуюсь и довольна. Ну, приходится иногда править по мелочи, но в общем и целом - вполне. Я, правда, пользуюсь в основном для переводов с русского на английский. Так мне как-то америкос один даже комплимент сделал - типа, какой у меня правильный и хороший язык. Поржала.

Гунтер: Scif пишет: по личному опыту - только личная и прочая практика. +1 А так Trados, при наличии большой базы переводов, рулит неимоверно. Для личного пользования бесполезен, т.к. без хорошей базы он ничто, но если иметь знакомства в каком нибудь бюро переводов, использующего Translation memory, то можно подрубиться к их базе и в ус не дуть.

Зеленый и Ужастный : Звыняюсь за нескорый ответ. Похоже, в обозримом будущем я буду вылезать сюда редко и ненадолго. ZloyStos пишет: какой знаешь хороший переводчик вместо Промта Лично я пользую Лингву. Есть бесплатный аналог - СтарДикт. Машинные переводчики, по моему скромному имху, способны на очень немногое и дальше этого немногого двинуться смогут очень нескоро. Причина - та самая неоднозначность перевода и наличие спектра значений слов, о которых мудилдоцетин даже понятия не имеет и оттого вечно плюпихается в лужу со своим "языкознанием". Впрочем, у него и с русским-то языком проблемы, в т.ч. того же рода. Самые примитивные - Промт, Сократ, Стилус - просто подставляют на место слов оригинала их наиболее типичные переводные аналоги. Обычно гораздо легче и понятнее читать оригинал, чем такой "типаперевод" - тем более что рискуешь получить о смысле оригинала неверное представление. Более продвинутые системы перевода пытаются анализировать грамматику и контекст, либо переводить не отдельные слова, а целые фразы - для чего и нужна охренительная база данных. Это немного лучше, но от ошибок тоже не гарантирует. Последний пример - документация по EEPC на русском, там ошибки обнаруживаются в количестве: срок службы аккумуляторной батареи путают с продолжительностью работы на одной зарядке, и т.п. У меня ощущение, что документацию и подсказки к программам уже массово переводят именно таким образом - бедные те пользователи, которые таки попытаются этими переводами воспользоваться...

Зеленый и Ужастный : Классические перлы машинного перевода: "для посылания по этикетке, дважды стукните мышь по левой почке" "для поставить на место гуртовшика мышей, возьмите диск поставшика скобяных изделий, запустите подальше, делайте куда вас посылают и нажмите кнопку "кончить" когда всё что вы хотели"

ZloyStos: Зеленый и Ужастный От спасибо хорошо)))))))))

ZloyStos: Попробовал Лингву, но она не переводит предложения комплексно, только отдельные слова, в то время как в Промте можно делать перевод предложения, но перевод будет не тот что нужен.

Зеленый и Ужастный : Лингва - НЕ переводчик, это электронный словарь. Зато по каждому слову она дает не один вариант перевода, а полный спектр значений (плюс иногда еще и примеры словоупотребления). В результате человек, даже не будучи профессиональным переводчиком, способен уловить контекстную зависимость. Например, русское слово "обстановка" на английский переводится совершенно разным образом для "международная обстановка" и "обстановка квартиры". Английское Chair обычно переводится как "кресло", но может означать также "кафедра", что ни в каком русском варианте употребления не синоним для "кресло", и т. п. Повторяю. НЕТ в этом мире машинных переводчиков, способных заменить человека. Самые лучшие системы, правильно настроенные под данный профиль работы (что тоже требует времени и квалификации!) как максимум облегчают и ускоряют работу человека-переводчика: хотя бы тем, что примерно 90% текста получаешь в почти пригодном виде, и не надо набивать его на клавиатуре. Но это годится ТОЛЬКО для достаточно опытных переводчиков - которые способны быстро найти и исправить баги в машинном тексте, сличив его с оригиналом. Если же человек таким опытом и навыком не обладает - вместо помощи машина может навредить, подсунув неверный ответ, который будет принят за чистую монету. Так что, увы, в переводе, как и в математике, царских путей пока не существует.

ZloyStos: Ну что ж спасибо и на этом.

Foggi: ZloyStos пишет: в Промте можно делать перевод предложения, но перевод будет не тот что нужен Там есть варианты предвариетльной настройки, какой стиль текста тебе нужно переводить: новостной, литературный, технический.... Могу заверить, что новостной английский, к примеру, очень сильно отличается от литературного.

Наталья МВ: Foggi пишет: Могу заверить, что новостной английский, к примеру, очень сильно отличается от литературного. Что, сплошные матюки что ли?

Irrtum: Наталья МВ пишет: Что, сплошные матюки что ли? Кто про что, а Наталья - про матюки. Новостной инглишь отличается от стандартного бритиша в первую очередь положением глагола в предложении и сливанием вспомогательных глаголов с основным. Например: He is not to do it. будет звучать как He isn't done. Невниманеи к времени - тоже специфика новостного инглиша. Will'ya? - это Will am I?

Scif: Irrtum пишет: Новостной инглишь отличается от стандартного бритиша в первую очередь положением глагола в предложении и сливанием вспомогательных глаголов с основным. ндя.. такой редкостной херни я еще не слышал. Круче только про сжатие воды.

Наталья МВ: Irrtum пишет: оложением глагола в предложении и сливанием Неее. Сливанием отличается Гуру.

Тринити: Scif пишет: такой редкостной херни я еще не слышал. Нормальные люди - здесь текст ЧИТАЮТ.

Зеленый и Ужастный : Убоген, как ни называй, а твоя чушь чушью и останется - хоть ее читают, хоть слышат...

Begemot: Тринити пишет: Нормальные люди - здесь текст ЧИТАЮТ. А некоторые - еще и Пишут.

Зеленый и Ужастный : при этом одни пишут разумные вещи, а другие пишут хрень, т.е. Личные Суждения Ссыкла Мудиловича Убогена

Ork: Хрень и нелепый бред (вроде вышеизложенного) пишет здесь в основном только Костя Макакович Асмолов. Даже Сциф - и то периодически выдает на гора умные мысли. Но если Зеленой Макаке не дано мылить логично - то тут уже ничего не поделаешь. Кому бог ума не дал - человек уж не прибавит.

Зеленый и Ужастный : Ork пишет: Кому бог ума не дал - человек уж не прибавит Да, сенька-убоген. В твои 36 умнеть уже поздно и не с чего. Так что так тебе и оставаться до конца дней отовсюду за дебилизм выгнанным мудозвоном...

Ork: Долбоеб даже не понял, что о нем сказано.

Falstaff: Да... Слишком много в наши дни, в мозге орочьем, хуйни.

Зеленый и Ужастный : Ork пишет: Долбоеб даже не понял, что о нем сказано. Да, дебилко. Иногда ты сам о себе очень точно говоришь, но сам этого не понимаешь, увы...

Foggi: Ork пишет: Кому бог ума не дал - человек уж не прибавит. Орк совершенно прав. Никакое набивание своей пустой головы чужими цитатами не сможет прибавить там количество работающих извилин.

Наталья МВ: Foggi пишет: Никакое набивание своей пустой головы чужими цитатами не сможет прибавить там количество работающих извилин. Особенно, когда их и так кот наплакал, как у сеньки, например...

Мегаэльф-варриор: Foggi пишет: Никакое набивание своей пустой головы чужими цитатами не сможет прибавить там количество работающих извилин. Лянг поднял глубокую тему. Думаю, он прав: постоянное требование цитат и ссылок - свидетельство старческого склероза и маразма.

Scif: Мегаэльф-варриор пишет: постоянное требование цитат и ссылок - свидетельство старческого склероза и маразма. У того , кто пишет такую херню ,что ее требуется подтверждать. Foggi епта, бот- жаба проснулась.

Зеленый и Ужастный : Мегаэльф-варриор пишет: постоянное требование цитат и ссылок 1. Постоянная неспособность эти цитаты и ссылки предоставить - вот это и есть свидетельство склероза, маразма и дебилизма. Этим тут только Гуря отличается всеми своими ботами, ну еще временами Кор Фаэрон с недавнегно времени. 0. кстати, требуют подтверждения у тех, кто несет всякую херню. Людям, излагающим разумные вещи, как-то и на слово поверить не проблема. А вот Ссыклу Мудиловичу верить на слово не приходится. Потому как безграмотое чмо он и урод головожопый.

Кор Фаэрон: Зеленый и Ужастный пишет: ну еще временами Кор Фаэрон с недавнегно времени. Я не оперирую интернет ресурсами, а бумажные не всегда под рукой.Когда под рукой тогда и цитирую...

Fess: Под рукой у тебя известно что.... Как под правой, так и под левой....

Лецитин: Мегаэльф-варриор пишет: Думаю, он прав: постоянное требование цитат и ссылок - свидетельство старческого склероза и маразма. Не плохо. И очень логично. Представим себе: входит в класс Зеленый... - Тааак... где это я? - В классе! - Ну-ну? Допустим. А что это мы тут делаем? - Урок истории! - Да неужели? А кто это я такой? Ссылки привести можете?

Smith: Если быть откровенным казино может быть генератором денег для жизни. Если вы посмотрите на казино https://pharaon-casino.online/ Фараон Казино, вы убедитесь, что это то, что может помочь вам перестать ходить на работу, которую вы ненавидите.По статистике это онлайн-казино имеет самый высокий RTP.

John: Люди пытаются уверить меня, что очень трудно найти авторитетное и надежное онлайн-казино. Я рекомендую вам посетить онлайн казино 1win-casino.email/ru/ 1Вин казино, чтобы получить лучший опыт в азартных играх.Также невероятно, что мне не нужно работать целый день, чтобы иметь достаточно денег.



полная версия страницы