Форум » Юмор » Лимерики - давайте писать бред! » Ответить

Лимерики - давайте писать бред!

Король 5: Если вы не знаете, что такое лимерики - поищите в сети. Начну: Если слишком суров модератор, Ну а ты - первоклассный оратор, Приходи на наш сайт, Всё тут можешь писать - Ведь просрал свой ключ админстратор!

Ответов - 203, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Глас Вопиющего: химик, разумеется, ни при чем.

Зеленый и Ужастный : Русалка_на_обучении пишет: А причем здесь вышеупомянутый химик? Сенько-дебилко слышало когда-то краем уха, что у Д.И. Менделеева были некоторые проблемы из-за его развода и повторного брака. Озабоченному убогену это, конечно же, крепко запало в память - и, конечно же, в перевранном виде. Что это НЕ называется многоженством и в чем между этими случаями разница, для головожопого дебилоцетина по-прежнему остается полнейшей тайной. Хотя ему, кретину, уже давно и многократно это объясняли. Но это ЕГО интимные проблемы, а не чьи-то еще. Русалка_на_обучении пишет: Размер к концу съехал,да? Совершенно верно. К тому же, "мужичонка" и "фронта" не то чтобы совсем рифма. Да и само слово "мужичонка" предполагает небольшой размер субъекта, что явно не наш случай По поводу числа слогов Глас прав, но надо еще и ритмику соблюдать: строго два безударных - ударный (это называется анапест) Число концевых безударных слогов в 1, 2, 5 строчках может быть вариативным (тоже одинаковым, конечно)- от 0 до 2. В 3, 4 - от 0 до 1.

Русалка_на_обучении: Спасибо, я исправлюсь, честное слово

Глас Вопиющего: Дерзайте, мы верим!

Тель Мо Хар: Боген пишет: Дого пила тупая медуза говорила, что нужно для пуза что пророк Магомет ему лично секрет преподнес на обед как ходить не с козырного туза. Долго ль? коротко ль? Годы проходят но друзей многоряк не заводит, лишь флудит что могуч и гонял много туч Когда? В бытность еще аж Союза! В чем мораль сказки сей? Если мудрый - не пей, Если глупый - трезвей. Но родившись пеньком- себе в лоб-то не бей. Не случилось бы часом конфуза. Особенно "многоряк" - супер.

Тель Мо Хар: Русалка_на_обучении пишет: А причем здесь вышеупомянутый химик? Он был двоеженец. Мало кто знает. Но нефть в баку.... в общем, оттуда - вторая жена. Ей-то - было можно (мусульманка). А ему? Вот за это его и критиковали.

Глас Вопиющего: Тель Мо Хар пишет: Особенно "многоряк" - супер. Гуру повествуе об этимологии и онтогенезе , но теряэ членораздельность речи. Тель Мо Хар пишет: А причем здесь вышеупомянутый химик? Он был двоеженец. Мало кто знает. Но нефть в баку.... в общем, оттуда - вторая жена. Ей-то - было можно (мусульманка). А ему? Вот за это его и критиковали. Новая История от Гуру, который пил с ними чай.

Тель Мо Хар: Безнадежно. Сциф даже не понял, о кем речь-то.

ЧЧ: где ты, рогатенький, Сцифа-то увидел?

Глас Вопиющего: Именно так. Меньше надо хуйни нести.

Зеленый и Ужастный : Тель Мо Хар пишет: Он был двоеженец. Мало кто знает Точнее, никто этого не знает. Во всем мире. Один Гуря это "знает", как обычно для его Девичьих Фантазий и Личных Суждений. Тель Мо Хар пишет: нефть в баку А в огороде бузина. А в Киеве дядька. А Ссыкло Мудилович Убоген-Берсенев в говне, как всегда. Тель Мо Хар пишет: оттуда - вторая жена. Ей-то - было можно (мусульманка). Ага-ага. Анна Ивановна Попова, дочь отставного полковника Донского Казачьего Войска, самая ни на есть типичная мусульманка. Кстати, православным (каковым Д.И.Менделеев все-таки был) брак с мусульманкой был запрещен, кроме как через предварительное крещение невесты. Но для убогенов и это строго засекречено. Тель Мо Хар пишет: Вот за это его и критиковали. Дебилко-сенько не знает, что в странах христианской традиции двоеженство является УГОЛОВНЫМ преступлением и за него не "критикуют", а карают. Но, как мы знаем, в юриспруденции сенько такое же дебилко, как и во всем остальном. Ладно, паяц-убоген нас повеселил, теперь можно и к делу перейти. Раз мы уже потеряли интерес к первой пачке лимериков, вот некоторые примеры опубликованных переводов. (потом, может быть, еще найти не поленюсь) Один граф был проблемой для челяди: Одинаков - что сзади, что спереди. Стул куда подавать Невозможно узнать. Граф садился на пол. И так цЕлый день. (Геннадий Фоков) Здесь и ритмичеcкая ошибка в самом начале, и какое-то изрядное фантазирование с уходом от оригинального текста, и потеря причины, отчtго вообще проблема. Немного лучше такое: У обжоры из города Брод Одинаковы зад и перед. Метрдотель не рискнул Предложить ему стул, Недопоняв, где попа, где рот. (Мария Москалева) Здесь тоже излишyее фантазирование, плюс потеряно решение с посадкой на пол. В моем переводе мне не нравится сомнительное, мягко скажем, употребление глагола "восседать". Но замену еще не придумал. А вот еще немного оригиналов. 4. В общем-то, ничего особенного. There was a young maiden of Siam Who said to her lover, young Kiam, "If you kiss me, of course, You will have to use force, But god knows you are stronger that I am." 5. Классика. Как сказал бы Гуря, это челлендж: много хороших переводов уже есть. There was a young fellow from Tyne Put his head on the south-eastern-line But he died of ennui For the 5:53 Didn't come till a quarter past nine. 6. Прикол. Требует адекватной передачи. Ну, и немного про убогена, куда ж без него There was a young fellow named Bliss Whose sex live was strangely amiss. For even with Venus His recalcitrant penis Would seldom do better than t h i s . 7. Ну совсем нафиг челлендж. Тут еще и фонетика требует внимания. A canny young fisher named Fisher Once fished from the edge of a fissure, A fish with a grin Pulled the fisherman in; Now they're fishing the fissure for fisher. 8. Расслабон. Опять ничего особенного. A reckless young man from fort Blainy Made love to a spinster named Janie. When his friends said, "Oh, dear, She's so old and so queer." He replied, "But the day was so rainy!" Мой вариант пока только такой: 4. Говорила девица из Того Кавалеру: "Не трожь, ради бога! Поцелуй обретёшь Только силой - но что ж, Ты, надеюсь, сильнее намного?"

Зеленый и Ужастный : Что-то народ завял. Даже убоген не курлычет.

Мэй: Он истощил свои литературные силы на критику стихов Гумилева

Зеленый и Ужастный : Критиковать убоген не умеет ТОЖЕ. Гумилев прекрасен духом романтики, который ему удается передать, как мало кому. К тому же, он не кабинетный мечтатель. Собственный боевой и приключенческий опыт у него богат, и стихам это тоже придает силу. Наблюдательность, внимание к деталям, их выразительность, живость языка - тоже сильные стороны стихов Гумилева. В плане же формы и техники он не образец, в отличие от того же Маяковского. Но чтобы это заметить и грамотно сформулировать, надо быть далеко не убогеном. Ладно, для поддержания темы еще один переводик, раз пока больше некому. 6. Некий сенька, в мечтаньях горячий, в личной жизни - всегда в неудаче. Сам он чмо и слизняк, А его "гордый флаг" Вел себя ну никак не и н а ч е .

Зеленый и Ужастный : Опять тема нуждается в реанимации. Ладно, вот к тексту нумер 5 переводик. Спортивного интересу для, я добился практической дословности перевода во всем, кроме названия города. 5. Неудачник из города Джил Раз на рельсы башку положил. Был задавлен... тоской: Ведь пятичасовой В девять с четвертью только прибыл. Еще варианты?

ГЛаДОС: There was a young fellow from Tyne Put his head on the south-eastern-line But he died of ennui For the 5:53 Didn't come till a quarter past nine. Гы. А я похулюганю! Как-то девушка с именем Анна Ждала поезда. Но, что не странно, Скука бьёт наповал - Без семи шесть. Пропал Поезд с трёхчасовым опозданьем опозданьем. Но писатель, который Толстой, Недоволен был этой судьбой. Лгал, что поезд прибыл И ту Анну убил - Что ж, писательский труд весь такой.

ГЛаДОС: A canny young fisher named Fisher Once fished from the edge of a fissure, A fish with a grin Pulled the fisherman in; Now they're fishing the fissure for fisher. Тоже хулиганство: Служил Гаврила рыболовом, Гаврила рыбу всё удил, Он на скале, с хорошим клёвом, сидел всё и не уходил. Но всплыла рыба, злобно скалясь, Гаврилу улала под скалы. Тут рыбы ловят рыболовов, скала - удел удил-мудил. (Удила - это типа водилы.)

Зеленый и Ужастный : О, нашего полку прибыло! Ладно, обсуждение - на потом. А кто что еще попереводит или напишет?

Вампир: Зеленый и Ужастный пишет: Точнее, никто этого не знает. Во всем мире. Зеленого уже раздуло до размеров Всего Мира?

Вампир: ГЛаДОС пишет: Как-то девушка с именем Анна Ждала поезда. Но, что не странно, Скука бьёт наповал - Без семи шесть. Пропал Поезд с трёхчасовым опозданьем опозданьем. Но писатель, который Толстой, Недоволен был этой судьбой. Лгал, что поезд прибыл И ту Анну убил - Что ж, писательский труд весь такой. Не плохое начало. Но я лучше про Берлиоза... Долго ехал трамвай с остановки Анна сделал шаг, но не ловко... Есть Судьба? Нет Судьбы? Вжик и хрясь! Головы... Для чего тот пример? Помни: нити - они... не у Мойр в станок пишутся ловко.



полная версия страницы